|
Dit is Haïti,
blauwe zee, witte stranden.
Veel mooie stukjes ongerepte natuur.
Ceci c’est Haïti,,
mer turquoise, plages blanches,
et beaucoup de jolis petits endroits de nature inaltérés. |
 |
 |
We bevinden ons hier
aan de noordkant
van de baai van Port-au-Prince.
Zicht op Montrouis.
Nous nous trouvons du coté nord de la baie de
Port au Prince
Vue
sur Montrouis.
|
|
Dit is ook Haïti....
... dorre,
kaalgekapte heuvels.
Geen korrel vruchtbare grond houdt stand
tegen de tropische regenbuien.
Ceci c’est également Haïti....
... des collines déboisées et arides.
Pas le moindre petit bout de sol fertile ne résiste aux pluies tropicales
diluviennes. |
 |
|
 |
Tien miljoen
Haïtianen die
eten bereiden op houtskoolvuur,
daar heb je aardig wat bossen voor nodig.
Van het subtropische regenwoud dat het eiland bedekte, is haast niets meer
overgebleven.
Dix millions d’ Haïtiens qui
cuisines au feu à charbon de bois.
Pour répondre aux besoins une quantité énormes de bois sont nécessaires.
La
forêt tropicale qui recouvrait l’île a presque entièrement disparue. |
|
Het Haïtiaanse volk,
parel van de Antillen.,
door hun verbetenheid in het geloof
op een betere toekomst
die in de handen ligt van....
Le peuple Haïtien, perle des Antilles.,
par leur espoir immuable en un future meilleur,
qui est entre les mains de…. |
 |
|
 |
... deze kinderen.
... ces enfants |
|
De hoofdstad
Port-au-Prince
met zicht op de kathedraal.
La capitale Port-au-Prince
avec vue sur la cathédrale. |
 |
|
 |
De "Marché de fer" in
het centrum
van de hoofdstad.
Le "Marché de fer" au centrum
de la capitale.. |
|
De lokale taxi's of
busjes
worden tap-tap genoemd.
Waarom?
Als je wilt afstappen heb je geen belletje
om op te drukken... dan ga je gewoon even op de grond stampen.
Tap tap...
les taxis ou petits bus sont nommés Tap-tap.
Pourquoi? Lorsque vous voulez descendre, il n’y a aucun moyen d’appel ...
alors…vous taper simplement du pied…Tap tap... |
 |
|
 |
Buiten de stad
gebeurt het transport
meestal per "bourik".
De kleine taaie ezeltjes kunnen
elk terrein aan.
Hors de la ville tout transport se fait le plus
souvent par "bourrique".
Les petits ânes coriaces tiennent tête à
chaque type de terrain. |
|
Gelukkige kinderen
zijn het die
én naar school kunnen gaan,
én het dan bovendien nog niet
te voet hoeven te doen.
Heureux sont les enfants qui peuvent
et aller à l’école et qui en outre le peuvent,
sans devoir le faire à pied. |
 |
 |
Met de zwaarste
lasten
op het hoofd lijkt de weg
soms meer op en hindernissenpiste.
Avec les plus lourdes charges
sur la tête, la route ressemble
parfois plus à une piste d'obstacles. |
|
Idyllische
beelden....
Images idyllique.... |
 |
 |
... die een harde en
zware realiteit verbergen.
... qui cachent une réalité dure et difficile |
Een "betere" woning
op het platteland.
De meeste families moeten
het met veel minder doen.
Une des "meilleurs" habitations à la campagne,.
la plus part des familles doivent se contentés de beaucoup moins. |
 |
 |
De multifunctionele
rivier:
wasserette,
badkamer
drinkplaats voor vee encar-wash
...La
rivière multifonctionnelle:
lavoir, salle de bain
abreuvoir pour le bétail, lave-auto... |
In de hitte van de
Antilliaanse zon
is de was zo droog.
Sous la chaleur ardente du soleil Antillais
le linge sèche rapidement. |
 |
 |
Heerlijke papaya's...
Des papayes succulentes... |
|
... en kokosnoten....
... et des noix de coco.... |
 |
 |
... die enige handigheid vragen bij het
openen.
Niet onmiddellijk zelf aan beginnen!
... qui demande une certaine dextérité à ouvrir
Mieux vaut ne pas s’y frotter!
|
Een blik op een
heerlijk fruitkraam
op één van
de ontelbare markten.
Un regard sur un étale à fruits dans un des
innombrables petits marchés..
|
 |
 |
Op de markt, de
verzamelplaats om in de
dagelijks behoeften te voorzien...
Au marché, lieu de rassemblement où on se prévoit
dans ses besoins quotidiens…
|
... is het telkens
weer een krioelen van mensen.
Je bent zelden alleen in Haïti.
... c’est à chaque fois un vrai fourmillement humain..
On est rarement seul à Haïti. |
 |
 |
In de vlakte van de Artibonite
liggen de uitgestrekte rijstvelden.
Tijdens de orkaan die in 2004
de streek van Gonaives teisterde,
ging heel wat van deze Haïtiaanse
graanschuur verloren.
Dans la plaine d’Artibonite
se trouve les rizières étendues.
Pendant le cyclone qui ravagea la région
de Gonaives en 2004,
une grande partie de ce grenier à grains
Haïtien fut perdue..
|
De visvangst is een
welkome
aanvulling voor de maaltijd van
de Haïtiaan.
La pêche est un complément bienvenu
au repas du Haïtien.
|
 |
 |
De gammele bootjes moeten echter hoe langer
hoe verder de zee op omdat de kustwateren
vervuild en vertroebeld zijn
door de geërodeerde grond
die in zee wordt gespoeld
door de tropische plensbuien.
Les petites embarcations déglinguées doivent
toutefois de plus en plus s’éloigner,
car les eaux côtières sont pollués et troublées
par l’écoulement du sol érodé,
qui est rincé dans la mer
par les déluges tropicaux.
|
|
De dagelijkse
kost....
Le repas quotidien.... |
 |
 |
... diri ak pwa.
(rijst met boontjes)
(riz aux fèves) |
Voorlopig is dit het
einde van
deze impressie.
We hopen dat ze een
hoopvolle indruk
achterliet van dit mooie land
met zijn moedige mensen.
Langs hier kun
je terug
naar boven
Provisoirement ceci est la fin de cette impression
Nous espérons qu'elle vous a laissé une impression
pleine d'espoir de ce merveilleux pays
et de ses habitants courageux.
Cliquez ici pour
revenir en tête de page
|
 |
| |
|
 |